中央办公厅、国务院办公厅日前印发了《关于对爱人子女均已移居国(境)外的国家工作人员加强办理的暂行规则》,意图是加强对“裸官”的办理,加大反腐力度。
在上面的报导中,咱们我们能够看到“裸官”直译为naked official。其真实意义是指那些把妻子和儿女都迁居到国外,钱也带到国外,而自己一个人留在国内的官员,即officials whose family members have all gone abroad。这么做是为了给自己留条后路,一旦糜烂行为露出,便可外逃,即使外逃不成功,也可保得全家充足。为了防备“裸官”以权谋私现象,深圳出台规则,“裸官”不行担任leading official(正职,“一把手”)的职位。
中国日报网英语点津版权阐明:凡标示清晰来历为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创著作,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经答应不得不合法盗链、转载和运用,违者必究。如需运用,请与联络;凡本网注明“来历:XXX(非英语点津)”的著作,均转载自其它媒体,意图是传达更多具体的信息,其他媒体如需转载,请与稿件来历方联络,如发生恣意的缺点与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归于本来的作者一切,仅供学习与研讨,假如侵权,请供给版权证明,以便赶快删去。
But the genie is out of the bottle.